Shawn Liu Studio





一首cold play的歌

歌詞是以第一人稱

講述了耶穌的故事

翻譯很難完完全全的詮釋

但是還是可以略為感受他的意境







Viva La Vida
生命無上

I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
我曾主宰世界。
大海也願為我咆哮。
如今我早晨獨獨自沉睡,
在我曾擁有的街道中彷徨。

I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing:
"Now the old king is dead! Long live the king!"
我曾孤注一擲,
感受敵人眼底的恐懼,
領教過愚民們高喊口號:
“先王亡矣!我王永世!”

One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand
有一刻我擁有鑰匙,
下一刻城墙將我禁錮。
我這才發現我城堡的基石。
竟如散沙盤粒般脆弱無力。

I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you go there was never,
never an honest word
That was when I ruled the world
耶路撒冷傳來一聲鍾響。
羅馬騎兵唱詩班正在吟唱。
成為我的明鏡 寶劍和盾牌吧
異疆的傳教士啊,
其中原因我不能說明,
你離開以後再也沒有,
再也沒有任何一個真實的字眼,
那就是我主宰世界的歲月。

It was the wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in.
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
凶煞狂風襲来,
衝破重門就為了將我逮捕,
狼藉一片,鼓聲四起。
我的结局無人能料。

Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?
革命者期待看到
我的頭顱被擺上銀盤。
我不過就是一個傀儡,
唉,誰願成王?

I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
耶路撒冷傳來一聲鐘響。
羅馬騎兵唱詩班正在吟唱。
成為我的明鏡 寶劍和盾牌吧
異疆的傳教士啊,
其中原因我不能說明,
我知道聖彼得不會呼喚我姓名。
再也沒有任何一個真實的字眼,
不過那就是我主宰世界的歲月。




我以看過翻譯再加以修正詮釋打成的
不知道還對不對
希望意境到了

One Response so far.

  1. kclapoh says:

    viva la vida



    是西語喔!



    viva espana :)