一首cold play的歌 歌詞是以第一人稱 講述了耶穌的故事 翻譯很難完完全全的詮釋 但是還是可以略為感受他的意境 Viva La Vida 生命無上 I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning I sleep alone Sweep the streets I used to own 我曾主宰世界。 大海也願為我咆哮。 如今我早晨獨獨自沉睡, 在我曾擁有的街道中彷徨。 I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes Listen as the crowd would sing: "Now the old king is dead! Long live the king!" 我曾孤注一擲, 感受敵人眼底的恐懼, 領教過愚民們高喊口號: “先王亡矣!我王永世!” One minute I held the key Next the walls were closed on me And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand 有一刻我擁有鑰匙, 下一刻城墙將我禁錮。 我這才發現我城堡的基石。 竟如散沙盤粒般脆弱無力。 I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world 耶路撒冷傳來一聲鍾響。 羅馬騎兵唱詩班正在吟唱。 成為我的明鏡 寶劍和盾牌吧 異疆的傳教士啊, 其中原因我不能說明, 你離開以後再也沒有, 再也沒有任何一個真實的字眼, 那就是我主宰世界的歲月。 It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in. Shattered windows and the sound of drums People couldn't believe what I'd become 凶煞狂風襲来, 衝破重門就為了將我逮捕, 狼藉一片,鼓聲四起。 我的结局無人能料。 Revolutionaries wait For my head on a silver plate Just a puppet on a lonely string Oh who would ever want to be king? 革命者期待看到 我的頭顱被擺上銀盤。 我不過就是一個傀儡, 唉,誰願成王? I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world 耶路撒冷傳來一聲鐘響。 羅馬騎兵唱詩班正在吟唱。 成為我的明鏡 寶劍和盾牌吧 異疆的傳教士啊, 其中原因我不能說明, 我知道聖彼得不會呼喚我姓名。 再也沒有任何一個真實的字眼, 不過那就是我主宰世界的歲月。 我以看過翻譯再加以修正詮釋打成的 不知道還對不對 希望意境到了
viva la vida 是西語喔!viva espana :)
張貼留言
The old blog page of Shawn Liu Studio. Please visit new site "shawnliustudio.com"
viva la vida
是西語喔!
viva espana :)